Przeglądasz starą wersję tego wpisu, od 18 marca 2019 o 15:05:40. Tutaj możesz porównać różnice pomiędzy tą wersją a wersją obecna wersja.
Znana polska tłumaczka i pisarka książek dla dzieci zagościła w poniedziałek 18 marca 2019 na spotkaniu z klasami Szkoły Podstawowej nr 1.
Pani Maria opowiadała o trudach tłumaczenia książek z języka czeskiego i słowackiego na polski, a ze sobą zabrała też czeskie wydania książek, aby dzieci mogły porównać je z lokalnymi egzemplarzami.
Na spotkaniu przeczytane zostały fragmenty autorskich książek takich jak „Uszy”, „Chłopiec i pies” i książka, która wzbudziła największe zaciekawienie, czyli „Nic”. Autorka pytała się dzieci, jak wygląda tytułowe „Nic”, a uczniowie zgadywali i główkowali na swój sposób.
Spotkanie zakończone zostało kilkoma pytaniami do autorki i wręczeniem prezentu przygotowanego przez grupę.
Aktualizacje wpisu:
- 20 marca 2019 o 14:26:57 [aktualna wersja] przez Kościuszki Oddział Dla Dzieci
- 20 marca 2019 o 14:26:57 przez Kościuszki Oddział Dla Dzieci
- 19 marca 2019 o 09:52:09 przez Agnieszka Deja
- 18 marca 2019 o 15:05:40 przez Agnieszka Deja
Zmiany:
18 marca 2019 o 15:05:40 | Aktualna wersja | ||
---|---|---|---|
Tytuł | |||
Skasowano: Spotkanie z Marią Marjańską-Czernik | Dodano: Co to jest nic? |
Zawartość | |||
---|---|---|---|
Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Znana polska tłumaczka i pisarka książek dla dzieci zagościła w poniedziałek 18 marca 2019 na spotkaniu z klasami Szkoły Podstawowej nr 1.</p> | Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Znana polska tłumaczka i pisarka książek dla dzieci zagościła w poniedziałek 18 marca 2019 na spotkaniu z klasami Szkoły Podstawowej nr 1.</p> | ||
Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Pani Maria opowiadała o trudach tłumaczenia książek z języka czeskiego i słowackiego na polski, a ze sobą zabrała też czeskie wydania książek, aby dzieci mogły porównać je z lokalnymi egzemplarzami.</p> | Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Pani Maria opowiadała o trudach tłumaczenia książek z języka czeskiego i słowackiego na polski, a ze sobą zabrała też czeskie wydania książek, aby dzieci mogły porównać je z lokalnymi egzemplarzami.</p> | ||
Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Na spotkaniu przeczytane zostały fragmenty autorskich książek takich jak „Uszy”, „Chłopiec i pies” i książka, która wzbudziła największe zaciekawienie, czyli „Nic”. Autorka pytała się dzieci, jak wygląda tytułowe „Nic”, a uczniowie zgadywali i główkowali na swój sposób.</p> | Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Na spotkaniu przeczytane zostały fragmenty autorskich książek takich jak „Uszy”, „Chłopiec i pies” i książka, która wzbudziła największe zaciekawienie, czyli „Nic”. Autorka pytała się dzieci, jak wygląda tytułowe „Nic”, a uczniowie zgadywali i główkowali na swój sposób.</p> | ||
Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Spotkanie zakończone zostało kilkoma pytaniami do autorki i wręczeniem prezentu przygotowanego przez grupę.</p> | Bez zmian: <p style="text-align: justify;">Spotkanie zakończone zostało kilkoma pytaniami do autorki i wręczeniem prezentu przygotowanego przez grupę.</p> | ||
Skasowano: | Dodano: |
Uwaga: Do porównania mogą być dodawane puste linie celem lepszego zawijania linii.